Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Ӱшаныдыме йӱк

  • 1 ӱшаныдыме

    ӱшаныдыме
    1. прич. от ӱшанаш
    2. прил. недоверчивый, выражающий недоверие, сомневающийся в искренности или достоверности кого-чего-л.

    Ӱшаныдыме йӱк недоверчивый голос.

    – Ала тиде олаштак шоктат, да телефон дене йӱкшым колтат, – манеш саде ӱшаныдыме марий. М. Шкетан. – Может, в этом же городе играют, а звук передают по телефону, – говорит тот недоверчивый мужик.

    (Вера) бригадирын ӱшаныдыме шинчаончалтышыжым ужо. П. Корнилов. Вера увидела недоверчивый взгляд бригадира.

    3. прил. ненадёжный, неблагонадёжный; не внушающий доверия

    Власть (Эркавайым) ӱшаныдыме еҥлан шотла, тыш-туш коштынжо кертеш гын? И. Васильев. Власть считает Эркавая неблагонадёжным человеком, поэтому сможет ли он ездить туда-сюда?

    4. прил. неверующий, не исповедующий никакой религии, не признающий существования Бога

    Кызыт чыланат ӱшаныдыме лийын улыт улмаш. М.-Ятман. Сейчас, оказывается, все стали неверующими.

    5. в знач. сущ. недоверие, подозрение, подозрительность, отсутствие доверия к кому-чему-л.

    Ӱшаныдыме дене честный еҥ-влакым шӱктараш огыл манын, тиде пашам моткоч тӱткын эскерен да сайын шоналтен шукташ кӱлын. «Мар. ком.» Чтобы не опорочить честных людей подозрениями, эту работу надо было проделать очень осторожно и продуманно.

    6. в знач. сущ. неверие, недоверие, сомнение в истинности, реальности чего-л., искренности кого-чего-л.

    Ала йывыртымыж, ала ӧрмыж, ала ӱшаныдымыж дене. Тидым Семон ойленат ок мошто. Ю. Артамонов. То ли от радости, то ли от растерянности, то ли от неверия. Семон даже не умеет выразить это.

    Жаплан калык шыпланыш. Ӱшаныдымыштым шкак шылталаш тӱҥальыч. П. Корнилов. На время народ утих. Начали сами порицать свои сомнения.

    7. в поз. опр. сомнения, недоверия, подозрительности; относящийся к этим чувствам

    Вуйдорыкетын пычкемыш лукыштыжо улшо рудалт шудымо ӱшаныдыме ойып кодеш. «Ончыко» В тёмном углу твоего мозга всё равно остаётся искра сомнения.

    Тиде еҥ деке (Еленан) кӧргыштыжӧ улшо рудалт шудымо ӱшаныдыме пышкем йӧршешлан рудалте. А. Березин. Бывший в душе Елены не распутанный узелок недоверия к этому человеку совершенно распутался (букв. развязался).

    Марийско-русский словарь > ӱшаныдыме

  • 2 атеист

    атеист

    Энгельс тале атеист лийын. «Мар. ком.» Энгельс был воинствующим атеистом.

    Марийско-русский словарь > атеист

  • 3 зоритлаш

    зоритлаш
    -ем
    диал. разорять, доводить до нищеты

    Кугыжа ден дума поян кресаньык-влаклан нужна кресаньыкым зоритлаш кунар полшат, йорло кресаньык масса тунар ыҥылаш тӱҥалеш, кугыжалан ӱшаныдыме лиеш. С. Чавайн. Насколько царь и дума помогают богатым крестьянам разорять бедных крестьян, настолько крестьянские массы начинают понимать, перестают верить в царя.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > зоритлаш

  • 4 инаныдыме

    инаныдыме
    1. прич. от инанаш
    2. в знач. сущ. неверующий

    Верам пытараш пижына гын, юмылан инаныдыме-влак ушемым ыштыман. М. Шкетан. Если мы хотим изжить религию, нам надо создать общество неверующих.

    Сравни с:

    ӱшаныдыме

    Марийско-русский словарь > инаныдыме

  • 5 коштымо

    коштымо
    Г.: коштымы
    1. прич. от кошташ
    2. прил. сушёный, вяленый, приготовленный сушкой, вялением

    Коштымо эҥыж сушёная малина;

    коштымо шыл вяленое мясо;

    коштымо туара сушёные сырки.

    Мӱшкыр пужлымо годым коштымо ломбыгичке – сай эм. В. Иванов. При расстройстве кишечника сушёные ягоды черёмухи – хорошее лекарство.

    3. прил. сушильный, для сушки чего-л.

    Коштымо вер место для сушки;

    коштымо шкаф сушильный шкаф.

    (Тмапи ден Микола) коштымо цехысе коҥгаш тулым пыштеныт. В. Юксерн. Тмапи с Миколой разожгли печь в сушильном цехе.

    4. в знач. сущ. сушка, сушение, просушка, процесс сушки

    Кинде коштымо пуш кумдан шарла, нерым чыгылта. Ф. Майоров. Широко распространяется запах от просушки хлеба (зерна), щекочет нос.

    5. в знач. сущ. осушение, устранение переувлажнённости почвы

    Шуко комсомолец кун коштымылан ӱшаныдыме лийыч. М. Шкетан. Многие комсомольцы отнеслись к осушению болота с недоверием.

    Марийско-русский словарь > коштымо

  • 6 религийдыме

    религийдыме
    светский, нерелигиозный (юмылан ӱшаныдыме)

    Тушто (кугу олалаште) нуно (калык) религийдыме культурын веле огыл, религиозный культурын поянлыкше денат палыме лийыт. А. Краснов. В больших городах люди знакомятся с богатствами не только светской, но и религиозной культуры.

    Марийско-русский словарь > религийдыме

  • 7 скептик

    скептик

    Скептик-влак нимоланат огыт ӱшане. Скептики ни во что не верят.

    Марийско-русский словарь > скептик

  • 8 торжалык

    торжалык
    грубость; крутой нрав кого-л.; грубое, неучтивое поведение

    Айдемын торжалыкшым пытартыш жапыште Юмылан ӱшаныдыме дене кылдат. «Мар. ком.» В последнее время грубое поведение человека связывают с неверием в Бога.

    Мый чытен ом керт торжалыкым. А. Иванова. Не выношу грубости.

    Марийско-русский словарь > торжалык

  • 9 шекланыше

    шекланыше
    Г.: шеклӓнӹшӹ
    1. прич. от шекланаш
    2. прил. осторожный, осмотрительный, бдительный; склонный предусматривать возможную опасность

    Кажнылан эре ямде, шекланыше лийман. М. Якимов. Каждому надо быть всегда готовым, осторожным.

    (Элексей:) Кызыт мый ӱдырамаш шотышто моткоч ӱшаныдыме, шекланыше еҥ лийынам. З. Каткова. (Элексей:) Насчёт женщин я стал сейчас очень недоверчивым и осмотрительным человеком.

    3. прил. внимательный, наблюдательный; способный заметить, приметить что-л. неприметное

    Палыдыме еҥын шекланыше шинчажлан кенета перна гын, (Качырнам) пенсийыш лекшылан тӱвытат огеш шотло. «Мар. Эл» Если вдруг попадётся на глаза внимательному незнакомому человеку (букв. на внимательные глаза незнакомого человека), ни за что не примет Качырну за пенсионерку.

    4. Г.
    застенчивый, склонный к застенчивости; смущённый, испытывающий смущение, застенчивость

    Шеклӓнӹшӹ ӹдӹр застенчивая девушка.

    Аннажы чуть шеклӓнӹшӹ: шӹнденӹт покшакок. И. Горный. Анна чуть смущённая: посадили в самую середину.

    Марийско-русский словарь > шекланыше

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»